Brzmi dumnie, nieprawdaż? Ale,
ale nie zamierzam rzucać się z motyką na słońce. Kiedyś były takie publikacje,
wersje skrócone oryginalnych powieści z tłumaczeniem na polski po przeciwnej
stronie. Jakoś nie udało mnie się namierzyć takich publikacji.
O przepraszam, znalazłam trzy
takowe książeczki z płytą audio i tłumaczeniem na język polski, oczywiście mowa
o metodzie Red Point, dla nowicjuszy, bądź fałszywych początkujących jak w sam
raz, a i owszem.
Za to znalazłam dwutomową
pozycję, oj brzmi dumnie, ale za bardzo się nie nakręcajmy, powieści dla dzieci
i młodzieży w wersji dwujęzycznej angielsko-polskiej z możliwością zamówienia
sobie do tego nagrań w formacie plików MP3 a nawet ćwiczeń do książki.
Wydała je Rzeczpospolita. O i o
tym tu mowa. Nawet pokusiła się o bajeczki dla dzieci. Przyznam szczerze
przednia zabawa językowa, po tak długiej przerwie i braku kontaktu z językiem
obcym.
Można sobie posłuchać wieczorem,
teksty nie są zbyt trudne, można sobie poczytać i wyłapać zapomniane, bądź w
ogóle nie znane słowa. Znów posłuchać, tym razem znając już wszystkie słowa. Na
deser zostawić sobie tłumaczenie … oczywiście z polskiego na angielski. Bardzo
dobre ćwiczenie na próbę mówienia w obcym języku, a raczej opowiadania.
Dodam tylko, że już pojawił się trzeci tom tej serii i zamierzam sobie zamówić.
Tak wyglądają okładki dwóch pierwszych tomików serii |
Tak wygląda książka w środku po lewej w wersji angielskiej, po prawej w polskiej |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz